曹刿论战翻译越少越好

  《曹刿论战》翻译:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?曹刿说:大官们目光短浅,不能深谋远虑。于是入宫进见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:您凭什么条件同齐国打仗?庄公说:衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。曹刿回答说:这是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会跟从您的。庄公说:祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。曹刿回答说:这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。庄公说:对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。曹刿回答说:这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:还不行。齐军击鼓三次后,曹刿说:可以击鼓进军了。齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:还不行。曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:可以追击了。于是追击齐军。

战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说:打仗是靠勇气的,第一次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。

原文:

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?刿曰:肉食者鄙,未能远谋。乃入见。问:何以战?公曰:衣食所安,弗敢专也,必以分人。对曰:小惠未遍,民弗从也。公曰:牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。对曰:小信未孚,神弗福也。公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。对曰:忠之属也。可以一战。战则请从。(遍 同:徧)

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:未可。齐人三鼓。刿曰:可矣。齐师败绩。公将驰之。刿曰:未可。下视其辙,登轼而望之,曰:可矣。遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。

(责任编辑:周学琼)