“甩锅”用英文怎么说?
冷知识
2025-02-24 09:02:12
“甩锅”用英文怎么说?
肆虐全球的新冠疫情,美、英等个别国家官员将本国疫情暴发责任“甩锅”给中国,让人瞠目,外交部也多次作出回怼。那么“甩锅”英文该怎么说呢?
外交部曾用过make sb a scapegoat和shifting the blames,有网友提议用dogde the pan from,小编从百科查到,Throw the pot也有甩锅的意思。
实际上,“推卸”的英语是shirk(别看成shrink),字典上的定义,shirk即“to avoid doing something you should do”,最常见的组合是shirk one's responsibility(推卸/逃避责任),常用语书面语中,口语中,一般采用pass the buck。
外交部怼英美常用的几句英语:
1. self-entertaining 自作多情、痴心妄想
2. lying without remorse 信口雌黄
3. How brazen is that! 厚颜无耻
4. misleading 颠倒黑白
5. In total disregard of facts 罔顾事实
延伸阅读:» 为什么是替罪羊而不是替罪狗?